first take: cosas que me gustaria decir en boca de otros

Braulio Paz







(1)


 I have often thought of Jackson as an Alchemist, who could, as if by magic, transmute simple verbal, musical and visual elements into things preacious and solid.
Anne Tardos

Jackson Mac Low fue un poeta, performer y compositor que nació en Chicago en 1922. Empezó a estudiar música desde niño y, tras completar sus estudios de grado en la Universidad de Chicago, se mudó a New York City, donde obtuvo el grado de Bachelor in Arts en Griego en Brooklin College. Su trabajo como etimologista y su contribución a libros de referencia fueron las bases de su fascinación con las posibilidades de las unidades de sonido y significado. Influenciado por Gertrude Stein y Gerard Manley Hopkins, así como por sus estudios en Budismo y filosofía, Mac Low compuso poemas a manera de guiones para perfomances que se sostenían por lo que él llamaba mechanism of chance (mecanismo de azar). Su trabajo explora las intersecciones del lenguaje, la estructura y la música a través de un barajeo sistemático de palabras y silencios en un texto fragmentado. En una entrevista para la revista Jacket, Mac Low, declararía que su objetivo como escritor es “… dejar, lo que este allí, ser; especialmente las palabras, las unidades linguisticas: liberarlas de la carga que son mis pensamientos (sentimientos o lo que sea).
Mac Low colaboro frecuentemente con su esposa, la poeta y compositora Anne Tardos, y con el compositor John Cage. Miembro fundador del grupo Fluxus, presento junto al músico La Monte Young, una antología sobre el trabajo de los que serían miembro del mismo (An antology of Chance Operations)[1]. Fluxus, una palabra que proviene del latín para flujo, planteo a la idea de vanguardia, no como la de la posibilidad de renovación lingüística, sino como una noción a partir de la cual el lenguaje es el medio y no el fin último de la obra. Es por eso que cuando Mac Low afirma, en un fragmento citado por Anne Tardos en el prólogo de su obra reunida (Thing of beauty), que quien interprete el poema debe ser un co-compositor que utilice los materiales que Mac Low deja en el texto (un límite muy flojo, nos indica) para crear “un objeto de compleja belleza que existe en el tiempo”, nos señala que, en contraste con la obra de arte como fue entendida previa a la vanguardia (el intento por retratar un instante y volverlo eterno), el arte (y digo arte porque Mac Low aboga por una concepción transdisciplinaria: plástica, música, poesía, etc.) nace en el momento único de su interpretación, es fugaz (fíjese que el nacimiento de las vanguardias pictóricas coinciden con la invención de la cámara fotográfica, la misión impuesta al pintor de hacer retratos o paisajes que se adecuaran a la realidad es trasladada a la cámara). 
En otras palabras, el objetivo último de las chance operations es desmontar la idea de que el objeto alcanza la eternidad a través de la obra que lo representa (no hay un objeto previo a la interpretación). El mismo, surge, en buena parte, del concepto budista del ego como ilusión. En una charla que dio en Tucson, en 2001, declaro que consideraba al ego como una formación que entorpecía nuestra percepción de “la realidad tal como es.” Sin embargo, también en la misma charla desmintió la idea, argumentando que, finalmente, las chance operations eran un método tan égoico como cualquier otro. Aunque el origen se pude rastrear al budismo, la idea no progreso con la influencia del mismo. Es más, en este punto, empezó a combinar las chance operations con lo que llamó translation methods (traducir sistemáticamente las notaciones musicales a palabras y viceversa) y deterministic methods, de los cuales hay dos, el acróstico y el dinástico (Tardos indica que, a partir de 1960, las chance operations se volvieron auxiliares para los otros métodos). El acróstico consistía, según lo describe Tardos, en la lectura de un texto (llamado fuente) en busca de palabras o unidades lingüísticas (letras, frases, oraciones) que deletrearan otro texto (llamado semilla). Por ejemplo, si decidiera que el texto semilla (generalmente el título del poema) fuera CATS, leería el texto fuente hasta encontrar una frase que la deletreara (como Castrated Animals/ Tire Soon). El método diastico, por su parte, invertía la posición del texto semilla y el texto fuente. Seleccionaría las palabras (o unidades lingüísticas) que conformarían el texto semilla (ejemplo: words) de acuerdo al orden en que aparecían en el fuente (White gOats agReeably heeL).
A pesar de que, en un inicio, considero a los deterministic como variantes de las chance operations, hacia la década de los 90, según nos indica Tardos, estableció una diferencia: si se aplicaba el método determinístico a un texto fuente innumerables veces, el resultado final sería siempre el mismo (aunque en primera instancia no se pudiera determinar cuál sería ese resultado); sin embargo, con las chance operations cada lectura lleva siempre a un resultado diferente. Posteriormente, llego a la conclusión de que este método no proporcionaba un texto libre de la influencia del ego (dado que, aunque la forma final del texto es resultado del método y no de la voluntad del autor, aun había influencia de la conciencia en el proceso de elección de los textos fuente).
Finalmente, a pesar de que ninguno de los métodos que desarrollo logro la independencia total del ego, la ilusión de que en cierto grado se lograba esta basto para motivar y justificar su uso. En el ensayo Poetry and Pleasure indica que, aunque se enfrentaba contingentemente al hecho, más allá del método se consideraba libre para usar su imaginación, oído, semántica y otras habilidades, de la misma forma en que las usaría cualquier otro poeta.


[1] De hecho la aparición de la antología influyo mucho en la formación del grupo.

Comentarios